akira2390のブログ

akiraの活動記録です!

【歌詞和訳】Numb - LINKIN PARK

こんにちは!Numbの歌詞和訳をしていきます。例のごとく、自分の解釈優先の意訳ゴリゴリでいきますので苦手な方は注意です。それでは早速行きましょう!

 

和訳

I'm tired of being what you want me to be
Feeling so faithless, lost under the surface
I don't know what you're expecting of me
Put under the pressure of walking in your shoes

あんたの理想の俺でいるのは疲れたんだ
自分の芯が無いように感じるんだ、(外面では普通に見えるだろうが、)内側では道を見失っている
あんたが自分にどんな期待をしてるのかもわからない
あんたの人生を歩かされているような気分だ

Caught in the undertow, just caught in the undertow
Every step that I take is another mistake to you
Caught in the undertow, just caught in the undertow

引き波に囚われているんだ、ただそれだけなんだ
(引き波:海において、波が浜辺に打ち寄せている中、たまに沖合に向かって流れている部分がある。その流れこと。また、転じて抑圧下での行動に反するように働く力のこと)
俺の踏み出す一歩一歩が、あんたにとっては新しい間違いなんだ
引き波に囚われているんだ、ただそれだけなんだ
I've become so numb, I can't feel you there
Become so tired, so much more aware
I'm becoming this, all I want to do
Is be more like me and be less like you

俺は感覚が鈍ってしまった。あんたのそこにいるのすら感じられない
あまりにも疲れてしまった。前よりもはっきりとわかる。
俺はなってやるんだ、俺はただ
より自分らしく、よりあんたらしくなくなりたいんだ

Can't you see that you're smothering me?
Holding too tightly, afraid to lose control
'Cause everything that you thought I would be
Has fallen apart, right in front of you

あんたが俺を窒息させてるんだ、わからないのか?
俺があんたの支配から逃れるのが怖いから、そんなにつよく抱きしめてくるんだろう
だってあんたが思い描いていた理想の俺が
ばらばらに崩れ去ったんだからさ、あんたの目と鼻の先でさ

Caught in the undertow, just caught in the undertow
Every step that I take is another mistake to you
Caught in the undertow, just caught in the undertow
And every second I waste is more than I can take

引き波に囚われているんだ、ただそれだけなんだ
俺の踏み出す一歩一歩が、あんたにとっては新しい間違いなんだ
引き波に囚われているんだ、ただ囚われたままで、逃れることができないんだ
無駄にしていく一秒一秒が、俺にはとても耐えられない

I've become so numb, I can't feel you there
Become so tired, so much more aware
I'm becoming this, all I want to do
Is be more like me and be less like you

俺は感覚が鈍ってしまった。あんたのそこにいるのすら感じられない
あまりにも疲れてしまった。前よりもはっきりとわかる。
俺はなってやるんだ、俺はただ
より自分らしく、よりあんたらしくなくなりたいんだ
And I know
I may end up failing too
But I know
You were just like me with someone disappointed in you

でも知ってるんだ
俺だってあんたみたいに失敗するかもしれない
でも知ってるんだ
あんただって、昔は俺と同じことを思っていたはずだ
I've become so numb, I can't feel you there
Become so tired, so much more aware
I'm becoming this, all I want to do
Is be more like me and be less like you

俺は感覚が鈍ってしまった。あんたのそこにいるのすら感じられない
あまりにも疲れてしまった。前よりもはっきりとわかる。
俺はなってやるんだ、俺はただ
より自分らしく、よりあんたらしくなくなりたいんだ

I've become so numb, I can't feel you there
I'm tired of being what you want me to be
I've become so numb, I can't feel you there
I'm tired of being what you want me to be

俺は感覚が鈍ってしまった。あんたのそこにいるのすら感じられない
あんたの理想の俺でいるのは疲れたんだ
俺は感覚が鈍ってしまった。あんたのそこにいるのすら感じられない
あんたの理想の俺でいるのは疲れたんだ

解説

この曲はよく「過干渉な親とそこから自立しかけている子供」という風に解釈されます。しかし実際には親という単語は一切登場しておらず、「相手をコントロールしようとする一者とそこから自立しようとしている一者」というのがより正確なところです。まぁどっちでもいいといえばよいですが…

サビの「前よりもはっきりとわかる」とは?

不自然な翻訳だと思ったでしょう。これは直前にある「俺は感覚が鈍ってしまった」と矛盾している表現です。これがあらわしているのは、「あんた」に関連する事柄に関してはどんどん感覚が鈍っていき何が何なのかわからなくなっている、逆に「俺」がやりたいと思っていることが何なのかどんどんはっきりとしていく、という自立の過程を表しているのです。と解釈しました。

 

まとめ

いかがだったでしょうか?LINKIN PARKのNumbを和訳してみました。この曲はとても有名なだけあって翻訳記事もたくさん存在しますが、自分の解釈と100%マッチするものがなかなかなかったので、自分で書いてしまえ、というものです。楽しんでいただけたでしょうか?今回の記事はここでおしまいです。よかったら次の記事でお会いしましょう。それでは